Are you looking for best luxury hotels in Seville?

You only have to visit http://www.sevilledeluxe.com and find the 12th best ones!
0

BODYNA_Ms. Egli Stamatiu

Read more
0

HOTEL ALFONSO XIII_Mr. Carlo Suffredini

Mr. Carlo Suffredini
Director of Alfonso XIII







Read more
0

HOTEL GRAN MELIÁ COLÓN_ Mr. Ramón Vidal





Mr. Ramon Vidal
Director of Gran Meliá Colón











Read more
0

HOTEL INGLATERRA_Mr. Manuel Otero


Mr. Manuel Otero
Director of Hotel Inglaterra













Read more
0

RIO GRANDE RESTAURANT_Ms. Maria del Carmen García



Ms. María del Carmen García
General Manager of RÍO GRANDE

















Read more
0

HOSPES CASAS DEL REY DE BAEZA_ Ms.Cristina Álvarez



Ms. Cristina Álvarez
Director of HOSPES CASAS DEL REY DE BAEZA










Read more
0

BACARÉ GROUP_Humberto Misa.


Humberto Misa
Brand Manager
http://www.bacaregroup.com/

BACARÉ GROUP is specialized protocol and events in social and business. It has three strands: PROTOCOL AND EVENTS, DELUXE WEDDINGS, CONFERENCES AND CONVENTIONS.


BACARÉ GROUP ist ein spezialisiertes Protokoll und Veranstaltungen im Bereich der sozialen und der Wirtschaft. Es ist in drei Bereiche: PROTOKOLL UND VERANSTALTUNGEN DELUXE HOCHZEITEN Tagungen und Kongresse

BACARÉ GROUP è un gruppo specializzato di protocollo e gli eventi sociali e le imprese. Essa ha tre filoni: PROTOCOLLO ED EVENTI DELUXE MATRIMONI CONVEGNI E CONGRESSI.

BACARÉ GROUP est spécialisé dans le protocole et les événements sociaux et les entreprises. Il comporte trois volets: PROTOCOLE ET ÉVÉNEMENTS DELUXE MARIAGES CONFÉRENCES ET CONVENTIONS.

BACARÉ GROUP es una Empresa sevillana especializada en protocolo y eventos en los ámbitos social y empresarial. Tiene tres líneas de actuación: PROTOCOLO y EVENTOS, BODAS DELUXE, CONGRESOS y CONVENCIONES.







How could you define BACARÉ GROUP to spaindeluxe.info users?
BACARÉ GROUP is the result of illusion, power and drive needed in any entrepreneurial activity. We are known for having a different way to understand a different way to hold events of any kind. Starting to be empathic with our customers, continuing to ensure the best image and ending by active involvement in achieving their goals. We offer a product in the exempt organization of events and counseling protocol. Each client is unique and each event as well as BACARÉ GROUP. A flexible product, unique and custom designed, custom made and "hand" with our team.


BACARÉ GROUP ist das Ergebnis der Illusion, Energie-und Antriebstechnik benötigen Sie auf jeden unternehmerischen Tätigkeit. Wir sind bekannt für eine andere Art und Weise zu verstehen, einen anderen Weg zu Veranstaltungen aller Art. Starten werden einfühlsam mit unseren Kunden weiter, um die beste Bildqualität und endet durch aktive Beteiligung bei der Verwirklichung ihrer Ziele. Wir bieten ein Produkt in der Organisation von Veranstaltungen befreit und Beratung Protokoll. Jeder Kunde ist einzigartig und jede Veranstaltung sowie BACARÉ GROUP. Ein flexibles Produkt, einzigartig und individuell gestaltete, maßgeschneiderte und "Hand" mit unserem Team.


Ci sono noti per avere un modo diverso di capire un modo diverso di organizzare eventi di ogni tipo. A partire da empatica con i nostri clienti, continuando ad assicurare la migliore immagine e termina con la partecipazione attiva nella realizzazione dei loro obiettivi. Offriamo un prodotto in esentare l'organizzazione di eventi e di consulenza protocollo. Ogni cliente è unico e ogni evento così come BACARÉ GROUP. Un prodotto flessibile, unico e personalizzato progettati, realizzati e personalizzati "a mano" con il nostro team.


BACARÉ GROUP est le résultat de l'illusion, le pouvoir et le dynamisme nécessaires à toute activité entrepreneuriale. Nous sommes connus pour avoir une autre façon de comprendre une autre manière d'organiser des événements de tout genre. Commencent à être empathique avec nos clients, en continuant à assurer la meilleure image et se terminant par une participation active dans la réalisation de leurs objectifs. Nous offrons un produit de la exemptés organisation d'événements et de counseling protocole. Chaque client est unique et chaque événement ainsi que BACARÉ GROUP. Un produit souple, unique et personnalisé, sur mesure et de "main" avec notre équipe.




Bacaré Group es fruto de la ilusión, fuerza y empuje necesarios en toda actividad emprendedora.
Nos caracterizamos por tener una forma distinta de entender una forma distinta de realizar eventos de cualquier naturaleza. Empezando por ser empáticos con nuestros clientes, siguiendo por asegurar su mejor imagen y finalizando por la involucración activa en la consecución de sus objetivos. Brindamos un producto excente en la organización de eventos y el asesoramiento protocolario.Cada cliente es único y como tal cada evento de BACARÉ GROUP también lo es. Un producto flexible, exclusivo y a medida, pensado, personalizado y hecho “a mano” por nuestro equipo.


What is the profile of a client BACARÉ GROUP?
Our client is one special person who is looking for something very special, extraordinary, that intangibility is our added value. As someone who seeks to understand the extraordinary also pay "extraordinary", and it could one socio-economic profile of our customers high.


Unser Kunde ist eine besondere Person, die Sie auf der Suche nach etwas ganz besonderes, außergewöhnliches, dass Unfassbarkeit ist unser Mehrwert. Als jemand, der versucht zu verstehen, die außerordentliche zahlen auch "außergewöhnliche", und es könnte ein sozio-ökonomische Profil von unseren Kunden hoch.


Il nostro cliente è una persona speciale che si sta cercando qualcosa di molto speciale, straordinario, intangibilità che è il nostro valore aggiunto. Come qualcuno che cerca di comprendere la straordinaria anche pagare "straordinario", e potrebbe trattarsi di un profilo socio-economico dei nostri clienti elevati.


Notre client est une personne spéciale, vous cherchez quelque chose de très spécial, extraordinaire, que l'intangibilité est notre valeur ajoutée. Comme quelqu'un qui cherche à comprendre l'extraordinaire aussi payer «extraordinaire», et il pourrait un profil socio-économique de nos clients élevé.


Nuestro cliente es una persona especial que busca algo muy especial, extraordinario, esa intangibilidad es nuestro valor añadido. Como entenderá alguien que busca lo extraordinario, también paga “lo extraordinario”, por lo que podríamos un perfil socio-económico de nuestro clientes alto.





Which is the success of BACARÉ GROUP?
We could take a couple of reasons: The first is that we are creative events and as such we develop an idea on which all points rotate recruitment of an event. The second, at my view point, is the quality of our services. The spaces where events are held in our province are easy to recruit through an agency and event without the necessity of including them. The offer of restoration is extensive and we have fabulous catering and caterers in Seville as well as spaces really incredible. The difference is in how the development of the event and the total exclusivity that our brand gives the customer the date of the event (for the deluxe wedding goes so far as a wedding per month), and the inclusion of our own sommelier, caterer, public relations, event planners, decoration equipment ... Our success is largely in the hands of our partners as we work with the best brands and establishments in the city.


Wir könnten ein paar Gründe: Die erste ist, dass wir kreativ und als solche entwickeln wir eine Idee, auf der alle Punkte drehen Einstellung einer Veranstaltung. Die zweite, aus meiner Sicht, liegt in der Qualität unserer Dienstleistungen. Die Räume, in denen Veranstaltungen finden in unserer Provinz sind einfach zu rekrutieren, mittels einer Agentur, ohne die Notwendigkeit der Einbeziehung von ihnen. Das Angebot der Restaurierung ist umfangreich, und wir haben fabelhafte Gastronomie und Catering in Sevilla sowie Räume wirklich unglaublich. Der Unterschied liegt in der Art der Veranstaltung entwickelt und Exklusivität, dass unsere gesamte Marke gibt den Kunden das Datum der Veranstaltung (für die Deluxe-Hochzeit geht so weit, eine Hochzeit im Monat), und die Aufnahme von unsere eigenen Sommelier, Catering-Service, PR, Event-Planer, Dekoration Ausrüstung ... Unser Erfolg ist weitgehend in den Händen von unseren Partnern, wie wir arbeiten mit den besten Marken und Einrichtungen in der Stadt.


Si potrebbe prendere un paio di motivi: La prima è che ci sono eventi creativi e, come tale, si sviluppano un'idea sulla quale tutti i punti di ruotare l'assunzione di un evento. La seconda, a mio avviso, risiede nella qualità dei nostri servizi. Gli spazi in cui gli eventi si svolgono nella nostra provincia sono facili da assumere attraverso un'agenzia senza la necessità della loro inclusione. L'offerta è ampia, di restauro e abbiamo favolosi catering e ristorazione di Siviglia, nonché spazi davvero incredibile. La differenza sta nel modo in cui l'evento si sviluppa e l'esclusività che la nostra marca totale offre al cliente la data del vostro evento (per il matrimonio di lusso va finora come un matrimonio di un mese), e l'inclusione di il nostro sommelier, catering, PR, ORGANIZZATORI, attrezzature decorazione ... Il nostro successo è in gran parte nelle mani dei nostri partner, come noi lavoriamo con le migliori marche e gli stabilimenti della città.


Nous pourrions prendre une couple de raisons: La première est que nous sommes créatifs et les événements en tant que tel, nous développons une idée sur laquelle tous les points de rotation de recrutement d'un événement. La deuxième, à mon avis, réside dans la qualité de nos services. Les espaces où les événements ont lieu dans notre province sont faciles à recruter par le biais d'un organisme sans qu'il soit nécessaire de les inclure. L'offre de restauration est vaste et nous avons de fabuleux restauration et traiteurs, à Séville, ainsi que des espaces vraiment incroyable. La différence est dans la façon dont l'événement se développe et que l'exclusivité totale de marque de notre offre au client la date de votre manifestation (pour le mariage de luxe va jusqu'à un mariage d'un mois), et l'inclusion de notre sommelier, traiteur, PR, event planner, décoration équipement ... Notre réussite est en grande partie dans les mains de nos partenaires que nous travaillons avec les meilleures marques et les établissements de la ville.


Podríamos dar un par de razones:
La primera es que somos creativos de eventos y como tales desarrollamos una idea sobre la que giran todos los puntos de contratación de un evento.
La segunda, bajo mi punto de vista, radica en la calidad de nuestros servicios. Los espacios donde se celebran eventos en nuestra provincia son facilmente contratables a través de cualquier agencia incluso sin necesidad de las mismas. La oferta de restauración es amplia y contamos con fabulosos caterings y caterers en Sevilla, así como espacios realmente increibles. La diferencia está en cómo se desarrolla el evento y la exclusividad total que nuestra marca otorga al cliente la fecha de su evento (en el caso de las bodas deluxe llega al extremo de una boda al mes), así como la inclusión en el mismo de nuestro propio somelier, caterer, RR.PP., event planner, equipo de decoración...Nuestro éxito viene en gran medida, de la mano de nuestros colaboradores ya que trabajamos con las mejores marcas y establecimientos de la ciudad.
Read more
0

THE HISTORY

Read more
0

TORRE DEL ORO



















Read more
0

LA GIRALDA




Interesting links:

ENGLISH
It´s one of the most representative buildings of Seville and belongs to the Cathedral, one of the largest in the world and a jewel of Gothic and Baroque art. In the past was the highest tower in the world with 97.5 m (today is currently the tallest building in Seville), is undoubtedly one of the most famous images of the city.

The tower is made up of several distinct bodies but perfectly united.

Muslim body
It is the oldest, built in 1184 by order of Abu Yaqub Yusuf, and for its construction were used the remains of some Roman buildings and stalls. As a curious note is the fact that the Giralda has no stairs. It has 35 ramps ,wide enough to allow the sultan raised by them on horseback to see the beautiful print that currency.


Body Bells
Was added in the sixteenth century. This body, by the architect Hernan Ruiz Cordoba, was commissioned by the cathedral chapter. The name comes from the Giralda turns that occurred in the figure tops the tower with the changing wind, acting as vane.
Over time, this became known as the Giraldillo.

Corps of the lilies
With four jugs of lilies in bronze at the corners. And on top of this there is another body over Renaissance architecture formed by the body carambolas, body and dome of stars and cupulín onto the statue of Faith.

In 1928, was declared a National Heritage.
In 1987 he was declared a World Heritage Site.

GERMANY
Es ist Teil eines der repräsentativsten Gebäude von Sevilla: die Kathedrale, eine der größten in der Welt und ein Juwel der gotischen und barocken Kunst.
In seiner Zeit war der höchste Turm der Welt mit 97,5 m (bsigue ist derzeit das höchste Gebäude in Sevilla), ist zweifellos eines der bekanntesten Bilder der Stadt.
Der Turm besteht aus mehreren unterschiedlichen Stellen, aber perfekt vereint.

Muslim Körper
Es ist das älteste, erbaut 1184 im Auftrag von Abu Yaqub Yusuf, und für seinen Bau wurden die Reste einiger römischer Bauten und Ständen. Als neugierig zu beachten ist die Tatsache, dass die Giralda hat keine Treppen, Rampen 35, aber weit genug, damit der Sultan die von ihnen zu Pferd, um zu sehen, die schönen Drucken dieser Währung.

Body Bells
Wurde im sechzehnten Jahrhundert. Dieses Gremium, von dem Architekten Hernan Ruiz Cordoba, wurde vom Domkapitel. Der Name stammt von der Giralda, dass sich in der Zahl Tops der Turm mit dem wechselnden Wind-, als Wetterfahne. Im Laufe der Zeit, dieser wurde bekannt als der Giraldillo Auktion.
Korps der Lilien
Mit vier Krüge von Lilien in Bronze an den Ecken. Und oben auf der gibt es eine andere Stelle in der Renaissance-Architektur, die von der Stelle carambolas, des Körpers und die Kuppel der Sterne und cupulín auf die Statue des Glaubens.

Im Jahre 1928, wurde ein Nationales Kulturerbe.
Er wurde 1987 zum Weltkulturerbe erklärt.
FRENCH
Il fait partie de l'un des bâtiments les plus représentatifs de Séville: la Cathédrale, l'un des plus grands au monde et un joyau de l'art gothique et baroque. Dans sa journée a été la plus haute tour du monde, avec 97,5 m (bsigue est actuellement le plus haut bâtiment à Séville), est sans doute l'un des plus célèbres images de la ville.
La tour est composée de plusieurs organes distincts, mais parfaitement unie.
Musulman corps
Il est le plus ancien, construit en 1184 par ordre de Abu Yusuf Yaqub, et pour sa construction ont été utilisées le reste de certaines constructions romaines et des stands. Comme une curieuse note est le fait que la Giralda a pas des escaliers, des rampes 35, mais suffisamment large pour permettre le sultan soulevées par les à cheval pour voir la belle impression que la monnaie.
Body Bells
A été ajouté dans le seizième siècle. Cet organisme, par l'architecte Hernan Ruiz Cordoba, a été commandé par le chapitre de la cathédrale. Le nom vient de la tour Giralda qui ont eu lieu dans la figure en tête de la tour de l'évolution du vent, agissant en tant que palette. Au fil du temps, ce que l'on a appelé le Giraldillo enchères.
Corps de la lys
Avec quatre cruches de lys en bronze dans les coins. Et en plus de cela, il est un autre organe créé par l'architecture de la Renaissance carambolas le corps, le corps et le dôme d'étoiles et de cupulín sur la statue de la Foi
En 1928, a été déclaré patrimoine national.
En 1987, il a été déclaré site du patrimoine mondial.
ITALIAN
Fa parte di uno degli edifici più rappresentativi di Siviglia: la Cattedrale, uno dei più grandi del mondo e un gioiello di arte gotica e barocca. Nella sua giornata è stata la torre più alta del mondo, con 97,5 m (bsigue è attualmente l'edificio più alto di Siviglia), è senza dubbio una delle immagini più famose della città. La torre è costituita da diversi corpi distinti ma perfettamente uniti.
Musulmana corpo
E 'la più antica, costruita nel 1184 su ordine di Abu Yaqub Yusuf, e per la sua costruzione sono stati utilizzati i resti di alcuni edifici romani e bancarelle. Come nota curiosa è il fatto che non ha la Giralda scale, rampe di 35, ma largo abbastanza per permettere il sultano sollevata da loro a cavallo per vedere la bella stampa che valuta.
Corpo Campane
È stato aggiunto nel sedicesimo secolo. Tale organismo, con l'architetto Hernan Cordoba Ruiz, è stato commissionato dalla cattedrale capitolo. Il nome deriva dalla Giralda che si trasforma nella figura in cima alla torre con il cambiamento del vento, in qualità di banderuola. Nel corso del tempo, questo è diventato noto come il Giraldillo asta.
Corpo dei Gigli
Con quattro brocche di gigli in bronzo agli angoli. E in cima a questa c'è un altro organismo su architettura rinascimentale formata da systm il corpo, il corpo e la cupola di stelle e cupulín sulla statua della Fede.
Nel 1928, è stato dichiarato patrimonio nazionale.
Nel 1987 è stato dichiarato Patrimonio Mondiale dell'Umanità.
SPANISH
Forma parte de uno de los edificios más representativos de Sevilla: la catedral, una de las más grandes del mundo y una joya de los artes gótico y barroco.
En su día fue la torre más alta del mundo con 97,5 m de altura (actualmente bsigue siendo el edificio más alto de Sevilla), es sin duda una de las imágenes más conocidas de la ciudad.
La torre está constituida por varios cuerpos diferenciados aunque perfectamente unidos.
Cuerpo musulmán
Es el más antiguo, construido en 1184 por orden de Abu Yaqub Yusuf y para su construcción se emplearon los restos de algunos edificios y sillerías romanos. Como curiosidad cabe destacar el hecho de que la Giralda no tiene escaleras, sino 35 rampas suficientemente anchas para permitir que el sultán subiera por ellas montado a caballo para ver la bella estampa que se divisa.

Cuerpo de Campanas
Se añadió en el siglo XVI. Este cuerpo, a cargo del arquitecto cordobés Hernán Ruiz, fue encargado por el cabildo catedralicio. El nombre de Giralda proviene de los giros que se producían en la figura que remata la torre con los cambios de viento, haciendo las veces de veleta. Con el paso del tiempo, se conocería este remate como el Giraldillo.

Cuerpo de las azucenas
Cuenta con cuatro jarras de azucenas de bronce en sus esquinas. Y encima de este existe otro cuerpo más de arquitectura renacentista formado por el cuerpo de carambolas, cuerpo de estrellas cúpula y cupulín y sobre éste la estatua de la Fe.
En 1928, fue declarada Patrimonio Nacional.
En 1987, fue declarada Patrimonio de la Humanidad.
Read more